Chính Xác

Bạn đang xem: Chính Xác, Đáp Án Đúng Là 'A Piece Of Cake Là Gì ? Lesson 183: A Piece Of Cake, Easy Pie trên Sentoty.vn - Trang Blog tin tức Online Tổng Hợp

Huyền Trang xin xin chào quý vị thính giả.

Bạn đang xem: Chính Xác

Trong bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay, cửa hàng chúng tôi xin mang về qúy vị 2 thành ngữ mới có liên quan tới bánh ngọt. Anh bạn Don Benson của chúng ta sẽ gọi thành ngữ thứ nhất:

VOICE: (DON): The first idiom is “A Piece of Cake,” “A Piece of Cake.”

TEXT: (TRANG): Chắc không ít người trong quý vị cũng biết “A Piece of Cake” tức là một miếng bánh, với từ bỏ “Cake,” tấn công vần là C-A-K-E, tức thị bánh ngọt. Nghĩa bóng của nó là một trong những việc làm cho quá dễ dàng. Thành ngữ này nguồn gốc xuất xứ từ cuộc cầm cố chiến đồ vật hai khi phi công tín đồ Anh dội bom Đức quốc xã. Thường xuyên thì họ chạm chán nhiều nguy hiểm từ súng phòng ko Đức, nhưng lại hôm làm sao không chạm mặt nguy hiểm, cùng trỡ về căn cứ an toàn, họ nói: “Today it was a peice of cake” (Hôm nay chuyện dội bom là chuyện quá dễ dàng dàng). Thời buổi này thành ngữ này được sử dụng trong đầy đủ trường hợp, như vào thí dụ dưới đây về một sinh viên lo ngại về bài bác thi toán. Anh ta nói:

VOICE : (DON): That‘s right! I was scared to death I’d flunk it. But I’ll tell you, it turned out lớn be a piece of cake! Right now I feel happier than I have felt for a month!

TEXT: (TRANG): sv này nói: Đúng thế! Tôi hại gần chết là tôi vẫn thi trượt. Nhưng lại tôi nói theo cách khác với chúng ta rằng bài xích thi kia quả là vượt dễ. Tự cả tháng nay tôi chưa khi nào cảm thấy vui mừng như bây giờ!

Có một vài ba từ new mà ta nên biết là: “Scared,” đánh vần là S-C-A-R-E-D nghĩa là hại hãi; với “To Flunk,” đánh vần là F-L-U-N-K, tức thị thi trượt. Và bây giờ xin mời khách hàng nghe lại tỉ dụ này:

VOICE: (DON): That ‘s right! I was scared khổng lồ death I’d flunk it. But I’ll tell you, it turned out khổng lồ be a piece of cake! Right now I feel happier than I have felt for a month!

TEXT:(TRANG): Còn một thành ngữ khác cũng có liên quan tiền tới bánh ngọt, và cũng có nghĩa tương tự như Piece of cake. đứa bạn chúng ta sẽ đọc thành ngữ lắp thêm hai:

VOICE: (DON): The second idiom is “ Easy As Pie”, “ Easy As Pie” TEXT:(TRANG): “Easy As Pie” cũng có nghĩa là một việc làm quá dễ dàng, với từ bỏ “Pie,” đánh vần là P-I-E, nghĩa là bánh nướng có nhân trái cây tuyệt thịt ở trong.

Đang xem: Piece of cake là gì

“Apple pie,” bánh nướng nhân apple chẳng hạn, là các loại tráng miệng hết sức phổ thông của fan Mỹ.

Xem thêm: Thành Đạt - Tiểu Sử Diệp Bảo Ngọc

Trong thí dụ sau đây, ta đang nghe một giám đốc doanh nghiệp phải soạn một dự án công trình cho một quý khách mới. Ông tưởng là vấn đề này sẽ mất quá nhiều thì giờ, mà lại thật ra thì không. Ông nói:

VOICE: (DON): I thought it would take all weekend. But writing it was as easy as pie. I finished it Saturday noon and got the rest of the weekend khổng lồ spend with my wife and daughter.

TEXT:(TRANG): Ông nói:”Tôi tưởng rằng dự án này sẽ mất quá nhiều thì giờ, nhưng viết dự án này quả là quá dễ dàng dàng. Tôi làm xong dự án vào trưa đồ vật bảy với dành thì giờ còn lại vào vào buổi tối cuối tuần để sinh hoạt với vợ con.”

Thí dụ này không có từ nào phải giải thích. Vị thế đứa bạn chúng ta chỉ xin phát âm lại cho quý vị nghe: VOICE: (DON): I thought it would take all weekend. But writing it was as easy as pie. I finished it Saturday noon và got the rest of the weekend khổng lồ spend with my wife and daughter.

TEXT:(TRANG): tỉ dụ vừa rồi đã chấm dứt bài học tập thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE từ bây giờ của bọn chúng tôi. Như vậy là họ vừa học tập được 2 thành ngữ mới có tương quan tới bánh ngọt, dùng để chỉ một câu hỏi làm quá dễ dàng dàng. Đó là “A Piece of Cake” và “As Easy As Pie.” Huyền Trang xin chào mừng quý vị thính giả với xin hẹn chạm chán lại quý vị trong bài học kế tiếp.